Fundéu|26 ago, 09:04 AM|POR Diario Libre

Fundéu BBVA: "handling" es "asistencia" o "servicios en tierra"

Si se opta por emplear el anglicismo, lo adecuado es destacarlo en cursivas o entre comillas

MADRID.- Las expresiones "asistencia en tierra" o "servicios en tierra" son alternativas preferibles al anglicismo "handling", señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).Este extranjerismo se emplea habitualmente en la jerga aeroportuaria para aludir a servicios como la carga y descarga de aviones, su limpieza, abastecimiento de comida, agua y combustible, pasarelas, transporte de viajeros, equipajes y mercancías hasta las terminales.La Fundación del Español Urgente advierte que en los medios de comunicación se encuentran frases como "La huelga de trabajadores del handling provoca retrasos en todos los vuelos y largas esperas en la recogida de equipajes" o "Iberia se...

Fundéu|05 ago, 08:53 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "costarricense", con erre doble, no "costaricense"

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que "costarricense", con erre doble, y no "costaricense", es el gentilicio apropiado de los habitantes de Costa Rica, tal como indica la "Ortografía de la lengua española".Con motivo del fichaje y de la presentación hoy de Keylor Navas como portero del Real Madrid, en los medios de comunicación se están escribiendo frases como "El Real Madrid ya ha hecho oficial en su página web el fichaje del meta costaricense Keylor Navas" o "El meta...

Fundéu|17 jul, 09:09 AM|POR Diario Libre

Fundéu BBVA: la expresión "de cara a" es en muchos casos innecesaria

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida hoy, señala que el empleo de la expresión "de cara a" es en muchos casos innecesario, por lo que se recomienda no emplearla de manera abusiva.En los servicios de información meteorológica de algunos medios esta expresión se ha convertido en una construcción recurrente: "Un frente frío afectará al centro peninsular de cara a la jornada de hoy", "De cara a la noche los chubascos vendrán acompañados de fenómenos tormentosos"...

Idioma|16 jul, 08:30 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: El verbo "glosar" no significa 'alabar'

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el verbo "glosar" significa 'hacer una glosa' y no 'alabar'.El hecho de que con frecuencia se glosen los aspectos positivos de algo o alguien favorece que pueda deducirse que "glosar" y "alabar" son sinónimas: "... ofreció un emocionado discurso para glosar la figura del Di Stéfano", "A continuación, Torre ha glosado la figura de Adolfo Suárez y ha pedido después un respetuoso minuto de silencio" o "Rosa García glosó la figura del rey...

Fundéu|15 jul, 11:28 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "el reciente ganador", mejor que "el recién ganador"

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la expresión "el reciente ganador" es la adecuada, tal como indica la Academia, en vez de "el recién ganador", para referirse a aquella persona que acaba de resultar vencedora en unas elecciones, juegos, premios o competiciones.Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "Pedro Sánchez, el recién ganador de la votación, tendrá que enfrentarse a varios retos para lograr la estabilidad del núcleo socialista"...

Idioma|30 may, 08:54 AM|POR Diario Libre

Fundéu BBVA: obras de arte citadas por su autor, en mayúscula y sin resalte

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que, cuando el nombre de un artista se aplica a sus obras de creación, se mantiene la mayúscula y no son necesarias cursivas ni comillas: "un Van Gogh", "un Mondrian", "dos...

Fundéu|28 may, 09:13 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "megatienda" o "macrotienda", alternativas a "megastore"

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "megatienda" y "macrotienda" son alternativas en español a "megastore".En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como "La cadena abre una megastore de 1000...

Fundéu|02 may, 09:47 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "marasmo" es 'inmovilidad' no 'desorden' o 'confusión'

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término "marasmo" tiene el significado de 'inmovilidad' o 'parálisis', por lo que resulta inapropiado usarlo con el sentido de 'desorden', 'confusión' o 'barullo'.Sin...

Fundéu|29 abr, 1:07 PM|POR EFE

Fundéu BBVA: "parricidio" es más genérico que "filicidio"

MADRID.- El sustantivo "parricidio" significa 'muerte dada a un pariente próximo, especialmente al padre o la madre', mientras que "filicidio" designa de manera específica la 'muerte dada por un padre o una madre a su propio hijo', conforme a las...

Idioma|29 abr, 12:00 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "implante", mejor que "implant"

MADRID. La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término "implante" es preferible a "implant" para referirse a 'la subcontratación de trabajadores por una empresa para que estos desarrollen una tarea específica integrados...

Fundéu|22 abr, 09:30 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "mastectomía", no "masectomía"

MADRID.- El término "mastectomía" es el adecuado para referirse a la intervención quirúrgica en la que se extirpa un pecho o parte de él, y no "masectomía", según recuerda la Fundación del Español Urgente.En ocasiones aparece escrito el...

Idioma|17 mar, 07:37 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: "asesor de voto", mejor que "proxy advisor"

MADRID.- La expresión "asesor de voto" es una alternativa preferible a "proxy advisor", usada en las informaciones económicas para aludir a las personas y empresas que se dedican a aconsejar a los grandes inversores sobre cómo votar en las juntas...

Fundéu|13 mar, 07:27 AM|POR EFE

Fundéu BBVA: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

MADRID- Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1 en Melbourne, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) propone alternativas en español para algunos extranjerismos que se emplean a menudo en las informaciones: 1....


Anuncios Google

Powered by OverKontrol - Omnimedia 2013 © Todos los derechos reservados.