Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
revista

Fundéu BBVA: "abdicar el trono" o "del trono", no "abdicar al trono"

Expandir imagen
Fundéu BBVA: abdicar el trono o del trono, no abdicar al trono
MADRID.- El verbo "abdicar" como transitivo se construye sin preposición ("abdicar el trono"), y cuando funciona como intransitivo lo hace con "de", no con "a" ("abdicar del trono"), tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Además, cuando se menciona al nuevo monarca, este va introducido por "en" o "en favor de", añade la Fundación.

Sin embargo, con motivo de la decisión de Beatriz de Holanda de poner fin a su reinado, algunos medios de comunicación están escribiendo frases como "Beatriz de Holanda abdica a su trono", posiblemente por confusión con el verbo "renunciar", que sí se construye con la preposición "a".

En el ejemplo anterior, lo apropiado habría sido escribir "Beatriz de Holanda abdica su trono" o "de su trono".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, recuerda asimismo que no es imprescindible precisar el complemento directo ("el trono"), de modo que es correcto escribir directamente "Beatriz de Holanda abdica en su hijo Guillermo" o "Beatriz de Holanda abdica en favor de su hijo Guillermo".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.