Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
revista

Fundéu BBVA: "aprieta", no "apreta"

MADRID.- El verbo "apretar" se conjuga como "acertar", de modo que lo apropiado es escribir "aprieta" o "aprietan", en lugar de "apreta" y "apretan", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "Ese es el punto donde le apreta el zapato al ministro", "Rafael Nadal apreta el puño durante el partido ante Klizan" o "Córner para los visitantes, que apretan en estos últimos minutos".

Tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", al conjugar el verbo "apretar" lo apropiado es mantener el diptongo en las formas de la tercera persona del presente, ya sea del singular o del plural: "aprieta" y "aprietan".

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir "Ese es el punto donde le aprieta el zapato al ministro", "Rafael Nadal aprieta el puño durante el partido ante Klizan" y "Córner para los visitantes, que aprietan en estos últimos minutos".

Se recuerda asimismo que el sustantivo correspondiente a esta familia léxica es "aprieto", no "apreto", por lo que, en lugar de "Los gaditanos, por su parte, buscarán poner en apretos a los de Marcelino", lo apropiado habría sido "Los gaditanos, por su parte, buscarán poner en aprietos a los de Marcelino".

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa. EFE