Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Idioma
Idioma

Fundéu BBVA: "bonus track", alternativas en español

MADRID.- "Tema extra", "canción extra" o "pista adicional" son alternativas al anglicismo "bonus track", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "Escucha un bonus track del nuevo álbum de Interpol", "El disco traerá trece canciones y un Bonus Track grabado en vivo con piano y voz" o "Como bonus track, nos dejó las tres cosas que busca en un potencial novio".

En español existen numerosas alternativas que hacen innecesario este extranjerismo: desde las ya mencionadas, frecuentes en noticias sobre discos y conciertos musicales, hasta otras menos habituales, como "pantalla extra" en textos sobre videojuegos o, en general, "contenido extra", "información adicional" o, incluso, "propina".

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "Escucha un tema extra del nuevo álbum de Interpol", "El disco traerá trece canciones y una pista adicional grabada en vivo con piano y voz" y "De propina, nos dejó las tres cosas que busca en un potencial novio".

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
TEMAS -
  • Idioma