Fundéu BBVA: "trasplante" y no "transplante"

REVISTA
| 25 OCT 2012, 12:00 AM

Madrid.  La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota hecha pública hoy, recuerda que la palabra "trasplante" se escribe con "s" y no con "ns" en la primera sílaba.

Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como "Mariló Montero y su tesis sobre el alma y el transplante de órganos", "Un transplante de riñón le salvó la vida a inmigrante" o "El transplante de médula ósea, una tarea cotidiana".

La Fundéu BBVA señala que, aunque para otras voces la Academia sí recoge la grafía alternativa con el prefijo "trans-", los actuales diccionarios académicos y la última Ortografía solo admiten la forma "trasplante" para esta palabra.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible decir: "Mariló Montero y su tesis sobre el alma y el trasplante de órganos", "Un trasplante de riñón le salvó la vida a un inmigrante" o "El trasplante de médula ósea, una tarea cotidiana".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa. EFE


COMENTARIOS
Para comentar, inicie sesión o regístrese
  • 1

    La pregunta del día

    ¿Apoya usted la huelga de los médicos del IDSS?