Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Lengua española
Lengua española

Flyer, anglicismo innecesario

Expandir imagen
Flyer, anglicismo innecesario

Las voces en español volante, folleto o afiche son preferibles al anglicismo flyer.

El uso del extranjerismo es frecuente en el argot publicitario dominicano en frases como «Este 28 y 29 de agosto estaremos presentando un ciclo de cine sobre la identidad dominicana con la proyección de varias películas que puedes consultar en este flyer» o «Pese a ser una ruta de mucho tráfico, un joven se acerca a los autos para distribuir flyers de una promoción de “Direct TV”».

La palabra flyer se ha venido empleando para designar, como indica el Diccionario clave, a una ‘hoja o impreso publicitario, generalmente de pequeño formato, que suele repartirse en lugares públicos’, uso que se ha extendido a todo tipo de material gráfico con fines informativos y publicitarios, impreso o digital.

Puesto que existen alternativas de amplio uso y tradición en español, flyer es un anglicismo innecesario que se recomienda sustituir, según el contexto, por voces como volante, folleto, arte final, imagen (en redes sociales), afiche o pasquín.

De modo que en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir: «Este 28 y 29 de agosto estaremos presentando un ciclo de cine sobre la identidad dominicana con la proyección de varias películas que puedes consultar en este afiche» y «Pese a ser una ruta de mucho tráfico, un joven se acerca a los autos para distribuir volantes de una promoción de DirectTV».

Cabe recordar que por ser un extranjerismo flyer debe escribirse con cursiva u otra diferenciación gráfica.

TEMAS -