Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Idioma español
Idioma español

Tuit, tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo, términos en español

Expandir imagen
Tuit, tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo, términos en español

Tuit, tuitero/a, tuitear, tuiteo y retuiteo son las formas recomendadas en español para las actividades relacionadas con la red social Twitter.

En los medios de comunicación dominicanos suelen aparecer frases como «El encuentro fue revelado públicamente por la comunicadora Nuria Piera a través de un twit», «La discusión no se quedó ahí y en el intercambio de twits subía más el tono de sus amenazas», «“Informo al país que renuncio a ello y deploro esta práctica”, twiteó el diputado» o «Ramón Cuello asegura que se considera un “twitero empedernido”».

El uso en el mundo hispanohablante ha consolidado la adaptación fonética de los términos provenientes del inglés: tuit y retuit (tweet/retweet) en plural tuits y retuits, tuitero/a (twitters/twitter users), tuitear (to tweet), retuitear (to retweet), tuiteo y retuiteo (tweet y retweet), y así lo registra el Diccionario de la lengua española.

Por tanto, en los ejemplos citados habría sido preferible escribir: «El encuentro fue revelado públicamente por la comunicadora Nuria Piera a través de un tuit», «La discusión no se quedó ahí y en el intercambio de tuits subía más el tono de sus amenazas», «“Informo al país que renuncio a ello y deploro esta práctica”, tuiteó el diputado» y «Ramón Cuello asegura que se considera un tuitero empedernido».

Por último, Twitter, como nombre propio de la red social, debe escribirse así, con mayúscula inicial, w y doble t, ya que es una marca registrada.

TEMAS -