Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
revista

Fundéu: “viernes negro” y “ciberlunes”

Se recomiendan estas grafías para traducir las expresiones en inglés

Expandir imagen
Fundéu: “viernes negro” y “ciberlunes”
Las compras se incrementan

MADRID. La grafías “viernes negro” y “ciberlunes son alternativas preferibles en español a “Black Friday” y “Cyber Monday”, que hacen referencia a dos fechas señaladas en la campaña prenavideña de compras. Fundéu La Fundación del español urgente , promovida por la Agencia EFE y el BBVA, observa que en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como “Todos los descuentos del Black Friday”, “Sácale el jugo al ‘Viernes Negro’”, “La web se llena de ofertas para un nuevo Cyber Monday”...”.

La expresión “viernes negro” alude al día que comienza la temporada de compras navideñas en los Estados Unidos, inmediatamente después del Día de Acción de Gracias. Dado que no se trata de un nombre propio ni de una festividad, lo adecuado es escribir esta expresión con iniciales minúsculas y entre comillas para distinguirla de aquellas otras que incorporan el término “negro” con dos, de carácter trágico o negativo, como “trimestre negro” o “día negro”.