Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Idioma
Idioma

Fundéu BBVA: “surtir efecto”, no “surgir efecto”

MADRID.- La locución “surtir efecto” es la apropiada para indicar que algo ha dado el resultado esperado, y no “surgir efecto”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

No obstante, en los medios de comunicación se encuentran frases como “Las cifras podrían empezar a estabilizarse y a surgir efecto las medidas emprendidas”, “El mandato tendrá una duración máxima de cuatro años y surgirá efecto a partir del próximo 1 de septiembre” o “La autoridad del técnico surgió efecto en el despertar del tercer set”.

Puede que el cruce con “surgir” que se observa en estos ejemplos se deba a que ambos verbos siempre han sido sinónimos con el sentido de ‘brotar el agua hacia arriba’, aunque el Diccionario académico registra desde su primera edición la locución “surtir efecto” con el significado de ‘dar (una medida, un remedio, un consejo, etc.) el resultado que se deseaba’.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido emplear siempre el verbo “surtir” para formar la locución.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

TEMAS -
  • Idioma