Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Inclusión
Inclusión

Anilesred aboga por que se incluyan intérpretes en los hospitales

La Asociación Nacional de Intérpretes de Lengua de Señas de la República Dominicana trabaja en un proyecto para que las personas sordas puedan recibir asistencia adecuada en los hospitales.

Expandir imagen
Anilesred aboga por que se incluyan intérpretes en los hospitales
Intérprete de ANILESRED mientras traduce clases al lenguaje de señas a estudiantes universitarios. (FUENTE EXTERNA)

La Asociación Nacional de Intérpretes de Lengua de Señas de la República Dominicana (Anilesred), trabaja en un proyecto para solicitar a las autoridades correspondientes la inclusión de un intérprete de la lengua de señas en cada hospital del país, como una forma de facilitar el acceso a los servicios de salud a las personas con discapacidad auditiva.

Así lo reveló a Diario Libre Juana Falcón, presidente de la entidad, quien explicó que al menos las recepciones de las emergencias deberían contar con personal que domine la lengua de señas, y deploró que las personas sordas presentan muchas dificultades para hacerse entender cuando acuden a un hospital.

“Hemos visto casos de personas que han llegado grave y hasta han fallecido, porque no han tenido la atención que necesitan, entonces eso es muy triste y es algo que nosotros como asociación queremos eliminar”, apuntó Falcón.

Dijo que mientras se logra una ley o decreto que establezca la obligatoriedad de esta disposición, la Anilesred ofrece su colaboración para que algunas emergencias cuenten con intérpretes costeados con fondos de la institución.

Expuso que el proyecto que elabora la entidad también contempla que se capacite al personal médico en la lengua de señas, como una forma de garantizar este derecho a las personas sordas.

En cuanto a las citas médicas programadas, las personas sordas solicitan asistencia a la Anilesred para que un intérprete les acompañe y les interprete durante el encuentro con su especialista.

Labor de los intérpretes

Los intérpretes de lengua de señas asisten a las personas con discapacidad auditiva en distintos ámbitos, para ayudarles a comunicarse. Juana Falcón, presidente de Anilesred explicó que los intérpretes trabajan a nivel judicial, en escuelas y universidades, entrevistas de trabajo, reuniones y talleres laborales.

En cuanto a su labor en universidades, Falcón expuso que actualmente laboran cuatro intérpretes de la institución en la Universidad del Caribe (Unicaribe), donde la Anilesred ofrece asistencia desde el 2018.

Falcón detalló que el servicio se ofrece a solicitud del estudiante, a un costo de mil pesos mensuales, para cubrir gastos operacionales, un precio muy inferior al que cobraría un intérprete a nivel privado, que ronda los 40 mil pesos mensuales.

Expandir imagen
Infografía
Algunos intérpretes se colocan al lado del maestro en las aulas, mientras otros prefieren colocarse al lado del estudiante con discapacidad auditiva para traducir las clases. (FUENTE EXTERNA)

“Antes los sordos no podían ir a la universidad porque no había quién le interpretara. Si los padres no tenían los recursos para mandar a su hijo a la universidad y pagarle un intérprete a nivel privado, no había forma de que el estudiante fuera a la universidad”, agregó.

Indicó que en el país ha crecido el número de sordos que logran completar una carrera profesional, gracias a la disponibilidad de intérpretes a bajo costo.

Sobre la dinámica de trabajo de los intérpretes en las universidades, Juana Falcón explicó que el estudiante entrega su horario de clases al intérprete, quien le acompañará en todas sus clases regulares para traducir los contenidos al lenguaje de señas.

Proyecto de ley

En septiembre del 2018 la Cámara de Diputados aprobó de urgencia y en dos lecturas consecutivas, el proyecto de ley que regula el lenguaje de señas como lengua natural de las personas con discapacidad auditiva y dispone que el Ministerio de Educación Superior y el Consejo Nacional de Discapacitados (Conadis) formar los intérpretes de lenguajes de señas en las universidades para ser utilizados en la educación pública y núcleos especiales del plan de alfabetización.

El proyecto pasó al Senado de la República, para su conocimiento y aprobación, sin embargo, fue devuelto para realizársele algunas observaciones y modificaciones y no ha vuelto a ser sometido.

El proyecto establece que los fondos de esta ley para desarrollar sus acciones se obtendrán mediante el Ministerio de Educación, el Conadis y el Instituto Dominicano de las Telecomunicaciones (Indotel).

TEMAS -