×
Compartir
Secciones
Última Hora
Podcasts
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
Redes Sociales
revista

"Aprensión" y "aprehensión" no comparten todos sus significados

Expandir imagen
Aprensión y aprehensión no comparten todos sus significados

MADRID.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que "aprensión" y "aprehensión" son dos términos que no comparten todos sus  significados.

Tanto "aprehensión" como "aprensión" significan el acto de 'coger, prender a alguien o algo, especialmente si es de contrabando' ("Ya tiene una orden de aprehensión/aprensión en su
contra") y también de 'captar algo por medio del intelecto o de los sentidos' ("El conocimiento no se entendía como la mera aprehensión/aprensión particular de objetos").

Aunque las dos son válidas con estos significados, el Diccionario académico prefiere la forma "aprehensión".

Además de este sentido, el término "aprensión" tiene otro: 'escrúpulo, recelo de ponerse alguien en contacto con otra persona o con algo de que contagiarse o bien de decir o hacer algo que pueda ser perjudicial o inoportuno'.

Así, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, en frases como "Tenía aprehensión a los  hospitales", lo apropiado habría sido escribir "Tenía aprensión a
los hospitales".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el  buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la  colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER  Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.