×
Compartir
Secciones
Última Hora
Podcasts
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
Redes Sociales
revista

Fundéu alerta sobre uso del verbo "linchar"

Madrid. La Fundación del Español Urgente, Fundéu, ha detectado un uso erróneo del verbo "linchar".

En algunos periódicos y en bastantes noticias archivadas en medios de comunicación aparece el verbo "linchar" usado con el significado de 'propinar una paliza' o 'golpear brutalmente' a alguien un grupo de personas: "Ocho portugueses linchan a un guardia civil y lesionan a su mujer en venganza por un arresto".

Al leer ese titular, si nos atenemos al único significado del verbo "linchar" en español (ejecutar sin proceso y tumultuariamente a un sospechoso o a un reo), debemos dar por supuesto que el guardia civil ha muerto; pero si seguimos leyendo la noticia podemos encontrarnos con que sigue vivo y lo que ocurrió fue que varias personas le golpearon con furia y le causaron lesiones.

La Fundéu advierte no se debe usar el verbo "linchar" cuando no resulte nadie muerto.