Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Lluvias
Lluvias

Fundéu BBVA: “guarecer(se)” no es lo mismo que “guarnecer”

Expandir imagen
Fundéu BBVA: “guarecer(se)” no es lo mismo que “guarnecer”
Una mujer se protege de la lluvia con un paraguas mientras pasea por las calles de Orense este jueves. ( EFE/ BRAIS LORENZO)

Madrid, 16 (EFE).- “Guarecerse”, y no “guarnecerse”, es el verbo adecuado para expresar que alguien se resguarda en un lugar para librarse de un peligro o daño, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: “Numerosas personas se refugiaron en el centro para guarnecerse de las tormentas”, “Gracias al auxilio de los vecinos pudo guarnecerse del frío y del agua” o “Varios miembros del grupo se guarnecieron bajo el escenario y no resultaron heridos”.

Según el “Diccionario de la lengua española”, el verbo “guarecer” significa ‘acoger a alguien, ponerlo a cubierto de persecuciones o de ataques, preservarlo de algún mal’, ‘guardar, conservar y asegurar algo’ o, usado como pronominal, ‘refugiarse en alguna parte para librarse de un daño o peligro, o de las inclemencias del tiempo’.

Por otra parte, el “Diccionario del estudiante”, también de la Real Academia Española, define “guarnecer” como ‘poner adornos o complementos (a algo)’, ‘acompañar (un plato de carne o pescado) con guarnición’ y, en el ámbito militar, ‘estar una tropa o un soldado (en un lugar) para defender(lo)’.

Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir “Numerosas personas se refugiaron en el centro para guarecerse de las tormentas”, “Gracias al auxilio de los vecinos pudo guarecerse del frío y del agua” y “Varios miembros del grupo se guarecieron bajo el escenario y no resultaron heridos”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE

TEMAS -

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.