Fundéu BBVA: “Mijaíl Mishustin”, con jota y tilde
Madrid, 15 ene (EFE).- “Mijaíl Mishustin”, con “j” y tilde, es la transcripción recomendada del nombre del candidato a nuevo primer ministro de Rusia, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
Con motivo de la propuesta de Putin para el puesto de primer ministro, en los medios de comunicación pueden verse frases como “El economista Mijail Mishustin es el candidato a primer ministro propuesto por el presidente ruso”, “Mijail Mishustin, de tecnócrata gris a primer ministro ruso” o “Putin nombra a Mikhail Mishustin primer ministro de Rusia”.
La transcripción que mejor se ajusta a la pronunciación del nombre de este economista ruso es “Mijaíl Mishustin”, con “j” y tilde en la “i” que antecede a la “l”, mejor que “Mijail”, sin tilde, o “Mikhaíl”, con la secuencia “kh”.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “El economista Mijaíl Mishustin es el candidato a primer ministro propuesto por el presidente ruso”, “Mijaíl Mishustin, de tecnócrata gris a primer ministro ruso” y “Putin nombra a Mijaíl Mishustin primer ministro de Rusia”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
EFE