FundéuRAE: 'estela química', mejor que 'chemtrail'
Madrid, 6 nov. (EFE).- La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que el anglicismo 'chemtrail' puede traducirse en español por 'estela química'.
En los medios, este término inglés puede encontrarse en informaciones como 'Chemtrails, esas supuestas maniobras de difusión de sustancias químicas en la atmósfera con fines oscuros', 'Estas imágenes no muestran aviones que fumigan (ni tienen que ver con la falsa conspiración de los chemtrails)' o 'Las teorías conspiratorias: las vacunas, los ‘chemtrails’ y el 5G'.
Cuando los aviones vuelan a gran altura, dejan en el cielo una estela de vapor de agua que emiten como parte de su funcionamiento, es lo que en inglés se conoce como 'contrail', de 'condensation trail' (‘estela de condensación’). Sobre esa forma 'contrail', se ha creado, también por acronimia, la palabra inglesa 'chemtrail', de los términos 'chemical' (‘producto químico’) y 'trail' (‘rastro’), que viene a aludir a que esa estela dejada por las aeronaves no sería un rastro de condensación, sino que estaría compuesta por productos químicos con los que supuestamente los aviones rocían a la población.
'Estela química' es una traducción adecuada y ya cuenta con bastante uso en los medios que desmienten este tipo de bulos. Además, es posible encontrar la forma 'quimioestela' también válida, ya que está formada con el mismo patrón que 'quimiofobia' o 'quimoterapia', y 'trilla química', empleada en países como Bolivia, en los que el sustantivo 'trilla', que designa la ‘señal que deja el pie de una persona, la pata de un animal o la rueda de un vehículo sobre el terreno’ se emplea metafóricamente.
Por ello, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible optar por 'Estelas químicas, esas supuestas maniobras de difusión de sustancias químicas en la atmósfera con fines oscuros', 'Estas imágenes no muestran aviones que fumigan (ni tienen que ver con la falsa conspiración de las estelas químicas)' y 'Las teorías conspiratorias: las vacunas, las quimioestelas y el 5G'.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

EFE