FundéuRAE: halterofilia, claves de redacción
Madrid, 18 jul (EFE). Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en Tokio, la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, en colaboración con Bridgestone, ofrece algunas claves para una adecuada redacción de las noticias sobre halterofilia.
1. “Levantadores”, “halterófilos”...Este deporte se puede denominar tanto “halterofilia” como “levantamiento de pesas”. La persona que lo practica es el “levantador”, “halterófilo” o, en algunos países, “pesista”.
2. El símbolo de “kilo” es “kg”, sin puntoLas categorías se expresan en kilogramos, a menudo acortado como “kilos” (por ejemplo, “la categoría de 75 kilos”); si se opta por utilizar el símbolo del kilogramo, “kg”, este irá en minúscula, sin punto y separado de la cifra por un espacio (“la categoría de 75 kg”).
3. “Arrancada” y “dos tiempos”, en minúsculaLas denominaciones de las dos modalidades de halterofilia se escriben con minúscula: una es la “arrancada” y la otra es “dos tiempos”.
4. FasesLa fase de la modalidad en dos tiempos en la que el pesista se coloca bajo la barra se llama “splash” en inglés, que se traduce como “tijera”, por la forma como se separan los pies. La segunda fase es “jerk” en inglés y “carga”, “empujón”, “envión” o “tirón” en español.
5. “Crochetaje”El término “crochetaje”, derivado de la voz francesa “crochet”, utilizada en boxeo para referirse a un tipo de golpe dado de abajo arriba, también se utiliza en halterofilia; puede sustituirse por “agarre de gancho”.
6. FederaciónLa sigla “IWF” corresponde a la Federación Internacional de Halterofilia.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
feu
EFE