FundéuRAE: 'investidura de un presidente', no 'inauguración de un presidente'
Madrid, 19 ene (EFE). La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el sustantivo 'investidura', y no 'inauguración', es el adecuado para referirse a la acción de conferir una dignidad o cargo importante.
En los medios de comunicación se ven con frecuencia frases como 'Donald Trump anuncia que no irá a la inauguración de Joe Biden como presidente', 'Joe Biden mira a Hollywood para organizar la inauguración de su mandato en el Capitolio' o 'La ceremonia de inauguración de Joe Biden se realizará de manera virtual'.
Como registra el 'Diccionario panhispánico de términos jurídicos', 'investidura' es el ‘acto por el que una autoridad o funcionario público recibe la titularidad de un órgano y puede ejercer en lo sucesivo las facultades y atribuciones que el ordenamiento jurídico asigna al órgano mismo’, no 'inauguración', que se define en el 'Diccionario de la lengua española' como ‘acto de inaugurar’.
En este contexto, el sustantivo 'inauguración' se está utilizando como calco del inglés 'inauguration', que el diccionario de Oxford traduce como ‘investidura’ o como ‘toma de posesión’, expresión esta última que también resulta apropiada como alternativa y que el mencionado diccionario jurídico de la Academia recoge con el significado de ‘acto en el que una persona recibe formalmente un cargo’.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir 'Donald Trump anuncia que no irá a la investidura de Joe Biden como presidente', 'Joe Biden mira a Hollywood para organizar la investidura de su mandato en el Capitolio' y 'La ceremonia de toma de posesión de Joe Biden se realizará de manera virtual'.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

EFE