×
Compartir
Secciones
Última Hora
Podcasts
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
General

FundéuRAE: “preparacionista”, mejor que “prepper”

Madrid, 25 oct (EFE). La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que “preparacionista” es una alternativa al anglicismo “prepper”, empleado para referirse a la persona que se prepara, en ocasiones de forma exagerada, para una hipotética catástrofe y, por extensión, a quienes temen situaciones de desabastecimiento.

En los medios de comunicación pueden verse frases como “Las organizaciones de ‘preppers’ no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros”, “Los ‘preppers’ demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías” o “El origen de los preppers: los españoles que sí estaban preparados cuando llegó el coronavirus”.

Debido a la incertidumbre tanto en el panorama político de algunos países como por la presencia de las catástrofes naturales, en las noticias se está empleando el término “prepper”, normalmente reservado para quienes temen grandes catástrofes o guerras que obliguen a construir búnkeres y a acumular vituallas, medicamentos o armas.

En español, lo más adecuado sería utilizar el término “preparacionista”, que, aunque no aparece en los diccionarios principales, está bien construido, por analogía con voces como “sensacionalista”, “belicista”, “tremendista” o “abolicionista”.

En ocasiones se emplea el término “survivalista” para expresar el mismo concepto, forma tomada del inglés “survivalist” y que se desaconseja por resultar oscura en español y por disponer ya del vocablo “preparacionista”, más transparente.

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido mejor escribir “preparacionista”, en redonda y sin comillas: “Las organizaciones de preparacionistas no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros”, “Los preparacionistas demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías” y “El origen de los preparacionistas: los españoles que sí estaban preparados cuando llegó el coronavirus”.

En caso de optar por el término inglés “prepper”, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

feu/cc

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.