×
Compartir
Secciones
Última Hora
Podcasts
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Sociedad
Sociedad

FundéuRAE: 'tomar medidas', mejor que 'tomar acción'

Madrid, 25 sep (EFE).- Las expresiones 'tomar medidas' y 'pasar a la acción' o, simplemente, el verbo 'actuar' son alternativas preferibles al calco 'tomar acción', señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como 'Han apuntado la necesidad de tomar acción frente a los problemas sociales y el cambio climático', 'Jurisdicciones sanitarias trabajan para crear conciencia y tomar acción frente a la covid-19' o 'No tomar acción ya no es una opción; si no actuamos ahora, seremos testigos de un etnocidio'.

Pese a que el giro 'tomar acción' se ha extendido por influencia del inglés 'to take action', lo tradicional en español es recurrir a expresiones como 'tomar medidas', 'adoptar medidas', 'pasar a la acción' o 'actuar'.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir 'Han apuntado la necesidad de tomar medidas frente a los problemas sociales y el cambio climático', 'Jurisdicciones sanitarias trabajan para crear conciencia y adoptar medidas frente a la covid-19' y 'No pasar a la acción ya no es una opción; si no actuamos ahora, seremos testigos de un etnocidio'.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE

TEMAS -

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.