FundéuRAE: “cherri” con “i” latina, mejor que “cherry”

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que “cherri”, con “i” latina, es la adaptación recomendada de la voz inglesa “cherry”.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como “El truco para cortar tomates cherry rápidamente”, “Para los paladares poco amigos de los ejemplares más ácidos, la opción son los tomates cherry, pequeños y dulces” o “Controla y dirige un moderno complejo agrícola bajo plástico en Zújar del que salen toneladas de cherrys de una variedad única”.

De acuerdo con la “Ortografía de la lengua española”, muchos anglicismos terminan en ye precedida de consonante, secuencia impropia del sistema ortográfico español, que solo admite esta letra en posición final de palabra si va precedida de vocal. Por tanto, al adaptar estas voces al castellano la ye final se sustituye por “i” latina. Ocurre también en voces como “ferry”, “pony” y “sexy”, que en español es recomendable escribir así: “ferri”, “poni” y “sexi”.

El plural es regular, “cherris”, a menos que vaya en aposición, en cuyo caso permanece invariable: “tomates cherri”.

De esta forma, en los ejemplos iniciales, habría sido más apropiado escribir “El truco para cortar tomates cherri rápidamente”, “Para los paladares poco amigos de los ejemplares más ácidos, la opción son los tomates cherri, pequeños y dulces” y “Controla y dirige un moderno complejo agrícola bajo plástico en Zújar del que salen toneladas de cherris de una variedad única”.

En caso de preferir el uso del extranjerismo, lo adecuado es resaltarlo en cursiva o, en caso de no disponer de este tipo de letra, entre comillas.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

+ Leídas