Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Ortografía
Ortografía

'Pantallazo' o 'captura', mejor que 'screenshot'

Expandir imagen
Pantallazo o captura, mejor que screenshot
‘Screenshot’ no debe utilizarse en español. (Fuente externa)

Tanto 'pantallazo' como 'captura (de pantalla)' son preferibles a la voz inglesa 'screenshot' para aludir a una imagen de lo que muestra la pantalla de una computadora o algún dispositivo móvil, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En las noticias no es raro encontrarse con frases como las siguientes: 'Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de 'El señor de los anillos'', 'Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad' o 'Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo'.

Según el diccionario académico, un 'pantallazo' es, en informática, la ‘captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora’. No lo marca como coloquial, pero, si por alguna razón se quiere evitar esta palabra en un texto formal, es posible emplear 'captura de pantalla' o, si el contexto deja claro a qué se refiere, simplemente 'captura'.

Dado que estas alternativas son traducciones fieles del inglés 'screenshot', y que, además, gozan de amplio uso y se entienden sin problemas, no hay razón para preferir el anglicismo.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir, por ejemplo, 'Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de 'El señor de los anillos'', 'Compartió una captura de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad' y 'Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo'.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

TEMAS -

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.