Fundéu BBVA: “remover” también es ‘destituir’

MADRID. El verbo “remover” puede utilizarse para aludir a la destitución de alguien de su cargo o empleo, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios es posible ver frases como “Piden remover al juez acusado de abuso de menores”, “El senador dijo que no era viable remover al gobernador” o “Sospechan del INE por remover consejeros en Veracruz”.
Contrariamente a la creencia que se ha extendido sobre su mal uso, las numerosas definiciones incluidas en los principales diccionarios del español incluyen para el término “remover” el significado de ‘deponer o apartar a alguien de su empleo o destino’ o ‘destituir (a alguien) o apartar(lo) de su cargo’.
De hecho, en el Diccionario académico de 1817 ya aparecía “remover” como ‘deponer a alguno de su empleo o destino’.
De este modo, además de las acepciones usuales que se le atribuyen a ese verbo, como ‘pasar o mudar algo de un lugar a otro’ o ‘mover algo, agitándolo o dándole vueltas’, se encuentra la ya mencionada, por lo que los ejemplos anteriores son válidos.
Asimismo, el sustantivo derivado “remoción” es frecuentemente utilizado en el ámbito de derecho para aludir a la ‘privación de cargo o empleo’ ( “Katopodis exigió la remoción de toda la cúpula policial del municipio”).
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
EFE
EFE