Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Idioma
Idioma

Fundéu BBVA: alguien “explosiona”, y no “explota”, una bomba

Expandir imagen
Fundéu BBVA: alguien “explosiona”, y no “explota”, una bomba

MADRID. Una persona “explosiona” o “hace explotar” una bomba, no “explota” la bomba, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

El verbo “explotar” no es apropiado en frases como las siguientes, en las que alguien se encarga de detonar una bomba: “Especialistas del ejército colombiano explotan una bomba colocada por las FARC” o “Los artificieros de la Guardia Civil explotaron un proyectil en el Club de Campo”.

En estos ejemplos, “explotar” se está empleando como transitivo acompañado de un complemento directo (la bomba o el proyectil), cuando, con el sentido de ‘hacer explosión’, es siempre intransitivo, según indica el Diccionario académico.

El verbo “explosionar”, por su parte, puede utilizarse como transitivo (”El agente explosionó la bomba”) y como intransitivo (”La bomba explosionó”).

Por tanto, las bombas “explotan”, “estallan” o “explosionan” mediante los mecanismos instalados para ello; pero, si se afirma que una persona activa esos mecanismos, lo apropiado es utilizar “explosionar” o las construcciones “hacer explotar” o “hacer estallar”.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir “Especialistas del ejército colombiano explosionan una bomba colocada por las FARC” y “Los artificieros de la Guardia Civil explosionaron un proyectil en el Club de Campo”.

En relación con los atentados de hoy en Estambul, se recuerda además que las mezquitas junto a las que se ha producido tienen nombres asentados en español (”Santa Sofía” y “Mezquita Azul” o “mezquita Azul”), que es preferible usar frente a otros como “Hagia Sofia” y “Sultanahmet”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

TEMAS -