Fundéu BBVA: palabras formadas a partir de “agro-”, sin guion ni espacio

Madrid, 22 nov (EFE).- El elemento compositivo “agro-”, que significa ‘campo’, forma parte de voces como “agroalimentario”, “agroexportador” o “agroindustria”, que se escriben en una sola palabra, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como “El sector agro alimentario crea riqueza y empleo que hace que los jóvenes no tengan que marcharse de los pueblos”, “Desde 1930 Argentina abandonó el modelo agro-exportador y se propuso industrializar su economía” o “Según el fiscal, el agro-tóxico que mató a la nena que comió mandarinas está prohibido en Argentina”.

Tal como señala la “Ortografía de la lengua española”, los prefijos se escriben unidos, sin guion ni espacio intermedios, a la palabra a la que acompañan: “agroambiental”, “agrotóxico”, “agroturismo”...

Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir “El sector agroalimentario crea riqueza y empleo que hace que los jóvenes no tengan que marcharse de los pueblos”, “Desde 1930 Argentina abandonó el modelo agroexportador y se propuso industrializar su economía” y “Según el fiscal, el agrotóxico que mató a la nena que comió mandarinas está prohibido en Argentina”.

El término “agro” sí se escribe aisladamente, en cambio, cuando se emplea como sustantivo, que significa ‘campo’: “Firme rechazo a la continuidad de las retenciones en el agro”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.