FundéuRAE: 'tomar medidas', mejor que 'tomar acción'
Madrid, 25 sep (EFE).- Las expresiones 'tomar medidas' y 'pasar a la acción' o, simplemente, el verbo 'actuar' son alternativas preferibles al calco 'tomar acción', señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como 'Han apuntado la necesidad de tomar acción frente a los problemas sociales y el cambio climático', 'Jurisdicciones sanitarias trabajan para crear conciencia y tomar acción frente a la covid-19' o 'No tomar acción ya no es una opción; si no actuamos ahora, seremos testigos de un etnocidio'.
Pese a que el giro 'tomar acción' se ha extendido por influencia del inglés 'to take action', lo tradicional en español es recurrir a expresiones como 'tomar medidas', 'adoptar medidas', 'pasar a la acción' o 'actuar'.
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir 'Han apuntado la necesidad de tomar medidas frente a los problemas sociales y el cambio climático', 'Jurisdicciones sanitarias trabajan para crear conciencia y adoptar medidas frente a la covid-19' y 'No pasar a la acción ya no es una opción; si no actuamos ahora, seremos testigos de un etnocidio'.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
Otra remontada del Madrid: Bellingham anota en la agonía para vencer 3-2 a Man City
Lula ratifica su disposición a explotar petróleo a 500 km de la desembocadura del Amazonas
La nieve y la lluvia helada azotan el este de EE. UU., California se prepara para inundaciones
El beso a Jenni Hermoso fue sin duda "no consentido", concluye la fiscal del juicio a Luis Rubiales