¿Emoticón o emoticono?

Para las dudas, esto es lo que recomienda la Fundación del Español Urgente, asesorada por Real Academia Española.

La voz “emoticono” es la preferida para referirse a los signos con los que se expresa gráficamente un estado de ánimo sobre todo en el ámbito de las redes sociales y otras comunicaciones digitales, aunque “emoticón” también es válida, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Tal como explica el “Diccionario panhispánico de dudas”, la forma “emoticono” es preferible a “emoticón”, ya que la voz española que se usa en general para las pequeñas representaciones gráficas en las computadoras es “icono” o “ícono”, y no “icón”. En cuanto a la presencia de la letra “t”, tiene su justificación en otras palabras

de la misma familia de “emoción”, como “emotivo”, que es lo ‘perteneciente o relativo a la emoción’.

El plural de “emoticono” es “emoticonos”, pero si se optase por emplear la forma “emoticón”, el plural es “emoticones”. Así, en los ejemplos que siguen, aunque sean correctos, habría sido preferible escribir “emoticono” y “emoticonos”, respectivamente: “El servicio de mensajería instantánea incorporó un emoticón un poco agresivo” y “Es uno de los miles de simpáticos emoticones diseñados en Japón”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.