Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Herramientas
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Lengua española
Lengua española

Poner un alto, mejor que poner un stop

Expandir imagen
Poner un alto, mejor que poner un stop

La expresión poner un alto es una opción correcta en español y, por tanto, preferible a la construcción poner un stop con el sentido de poner coto a algo o detenerlo.

En los medios de comunicación dominicanos se puede leer la expresión coloquial poner un stop en frases como «Tenemos que poner un Stop a los hechos de violencia», «Deben poner un stop al alto costo de los medicamentos» o «Misión de la FAO apoyará [al país] para poner “stop” a la peste [porcina africana]».

El Diccionario de la lengua española recoge la voz stop como anglicismo crudo con los significados de ‘señal de tráfico que indica a los conductores la obligación de detenerse’, ‘detención en la marcha o en cualquier otra actividad’ y como interjección usada ‘para ordenar a alguien que se detenga o que suspenda lo que está haciendo’, acepciones que comparte con el sustantivo español alto. Por ello, para sustituir el híbrido poner un stop sería más apropiado emplear la locución poner un alto, cuyo uso se documenta ampliamente en el ámbito hispánico.

Siendo así, en ejemplos como los citados lo más indicado habría sido escribir «Tenemos que poner un alto a los hechos de violencia», «Deben poner un alto al elevado costo de los medicamentos» y «Una misión de la FAO apoyará al país para poner un alto a la peste porcina africana».

TEMAS -