FundéuRAE: 'recreación' o 'reinvención', mejor que 'reboot'

Madrid, 3 ago (EFE).- 'Recreación' y 'reinvención' son alternativas adecuadas en español para el anglicismo 'reboot', señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE.

En los medios de comunicación está proliferando el uso de la voz inglesa: 'El reboot de 'Gossip girl' cuenta con personajes de la serie original', 'Desde que se anunció el reboot de 'Sexo en Nueva York', las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa' o 'El reboot de 'Pequeñas mentirosas' suma a una nueva protagonista'.

Se entiende por 'recreación' o 'reinvención' aquella película que se limita a retomar la esencia de otra anterior o de un cómic, pero se aleja del guion original, prescindiendo de cuanto se considere oportuno y aportando novedades respecto al origen de la historia o de los personajes.

En los ejemplos anteriores, lo aconsejable habría sido escribir 'La reinvención de 'Gossip girl' cuenta con personajes de la serie original', 'Desde que se anunció la reinvención de 'Sexo en Nueva York', las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa' y 'La recreación de 'Pequeñas mentirosas' suma a una nueva protagonista'.

Aunque a veces también se emplea 'refundación', los sustantivos 'reinvención' y 'recreación' resultan preferibles, pues remiten al campo semántico de la creatividad y el arte; por otra parte, 'versión' es un término más amplio, que puede apuntar tanto a películas solo vagamente inspiradas en el guion original como a otras de mayor fidelidad.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

feu/cc

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.