Fundéu BBVA: “cotidianidad” y “cotidianeidad”, términos válidos

Tanto “cotidianidad” como “cotidianeidad” son términos válidos para referirse a la cualidad de cotidiano, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

En los medios de comunicación se encuentran frases como “Sánchez confía en que España recupere pronto la cotidianidad”, “Un experto alerta de que Estados Unidos no está listo para un regreso a la cotidianidad” o “Los riesgos de Internet en tiempos de cuarentena: los delitos informáticos están cada día más presentes en la cotidianeidad de todos nosotros”.

El “Diccionario de la lengua española” recoge ambas formas, aunque remite de “cotidianeidad” a “cotidianidad”, que es la regularmente formada a partir del adjetivo “cotidiano”, la que goza de más uso y la que el “Diccionario panhispánico de dudas” considera preferible en el uso culto.

En general, los sustantivos terminados en “-neidad” derivan de adjetivos terminados en “-neo”, no en “-no”: “simultaneidad”, “mediterraneidad” o “idoneidad” vienen de “simultáneo”, “Mediterráneo” e “idóneo”. En cambio, los sustantivos terminados en “-nidad” derivan de adjetivos terminados en “-no”: “africanidad”, “amenidad” y “ancianidad” derivan de “africano”, “ameno” y “anciano”, entre muchísimos otros ejemplos. Por eso, a partir de “cotidiano” la formación regular es “cotidianidad”.

Así pues, todos los ejemplos anteriores son válidos.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

Fehaciente, fidedigno y fácil. Agencia de noticias multimedia en español.